Latin peoples - Übersetzung nach spanisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

Latin peoples - Übersetzung nach spanisch

LENGUA
Latín Eclesiástico; Latin eclesiastico; Latin Eclesiastico; Latín Eclesiastico; Latin Eclesiástico; Latín eclesiastico; Latin eclesiástico; Latín eclesial

Latin peoples         
GEOLINGUISTIC REGION
Romanic people; Romance peoples; Latin peoples; Romance people; Latin-speaking world; Latin world; Romanic peoples
los pueblos latinos
Latin Quarter         
  • View of [[Rue de la Huchette]] (October 2003)
AREA IN PARIS
Quartier latin; Le Quartier Latin; Quartier Latin; Latin Quarter (Paris); Latin Quarter; Latin Quarter in Paris
Barrio latino (en París)
Latin American         
  • Woman from [[Curitiba]], one of over a million [[Japanese Brazilians]].
  • Jalisco Philharmonic Orchestra]]. [[Mestizos]] and [[castizos]] comprise the majority of Mexicans
  • [[Latin America]]n countries (''green'') in the [[Americas]]
  • Linguistic map of Latin America. Spanish in green, Portuguese in orange, and French in blue.
  • Cartagena]].
  • Procession of Our Lord and the Virgin of the Miracle in [[Salta city]].
  • Rapa Nui]] dancers from [[Easter Island]], Chile. The Rapa Nui are a [[Polynesian people]].
  • Indigenous people]] make up most of the population in [[Bolivia]] and [[Guatemala]], and almost half in [[Peru]]
  • quote=Se estima que en la actualidad, el 90% de la población argentina tiene alguna ascendencia europea y que al menos 25 millones están relacionados con algún inmigrante de Italia.}}</ref>
CITIZENS OF THE LATIN AMERICAN COUNTRIES
Latin American; Latin-American; Latin americans; Latin american; Latin American people; Latin Americans in the United States; Latinamericans; Latinoamericano; Latino people; Latinoamericanos
(adj.) = latinoamericano
Ex: The data base covers all types of documents -- books, theses, conference reports, articles -- published by Latin American authors since 1980.

Definition

latín científico
term. comp.
Conjunto de términos latinizados acunados y utilizados por la comunidad científica, especialmente en la nomenclatura biológica y médica.

Wikipedia

Latín eclesiástico

Latín eclesiástico es la denominación que se da al latín tal como es usado en los documentos de la Iglesia católica, en la liturgia latina y en los escritos teológicos escritos en latín. Las principales diferencias respecto al latín clásico se encuentra en su pronunciación, en la introducción de neologísmos, y en el significado peculiar (idiotismos) que se da a algunos términos latinos, especialmente lo que hacen referencia a las ceremonias religiosas de la Antigua Roma.[1]

  • La pronunciación del latín eclesiástico sigue en términos generales el del latín vulgar hablado en Roma tras la caída del Imperio romano en el s. iv; de hecho coincide con la del italiano actual.[2]​ Por ejemplo.
    • c que en latín clásico suele tener el valor fonético de [k] y en el latín eclesial: ante la e y la i el de [ʧ] –ch española–; ante las demás vocales mantiene e forma [k].
    • g ante e y ante i tiene el valor del fonema [x], como en gente; con las demás vocales el valor [g], como en gato.
    • v que muchas veces en latín clásico corresponde al fonema u (i.e.: veritas en latín clásico suena "uéritas", mientras que en latín eclesiástico se pronuncia con v).
    • Los diptongos ae y oe, escritos frecuentemente como æ y œ tienen el sonido de ē (e larga).
  • Neologismos e idiotismos.
    • Incluye tanto palabras nuevas para significar realidades que no estaban presentes en la edad antigua, como conceptos introducidos para referirse a las verdades de la fe cristiana, o a su explicación teológica, para ello a veces latiniza términos griegos o hebreos.[1]
    • Especialmente en los documentos pontificios, por ejemplo en las encíclicas, se utilizan términos latinos utilizados en el culto religioso de la antigua Roma, desligándolos de su significado original. Así, "auspicio" o "augurio" dejan de suponer el resultado de una adivinación religiosa para indicar meramente que se patrocinan unos hechos o el anuncio de unas circunstancias.[3]